- stress:ストレス(英語)。Le Petit Robert(仏仏辞典)によると1950年頃にフランス語に入ってきたとされている。ちなみにフランス語では「effort intense, tension」
- management:マネジメント(英語)企業の経営機能と管理機能の総称。Le Petit Robertでは「conduite, direction d'une entreprise」となっている。
- cadre:「枠、生活環境」という意味の他に、複数形で「幹部、管理職」の意味がある。
- pensaient:penserの後に不定詞が続くが、意味的にpenser+faire、canaliser、entraîner。使役のfaireがかかっているのはtravaillerだけ。
- ceux:関係代名詞の先行詞として「人々」
- en sont atteints:en=du (de+le) stress, être atteint deで受動態。恒常的な状態なので動作主はdeで導く。
- qui finissent:動詞の活用から先行詞はsentiment、tension、peurの3つ。文脈から関係代名詞の前で切って訳出した。
- tendent à montrer:tendre à+inf. (1) ~することを目指す、目標とする (2) ~する傾向がある (3) ~すると思われる。ここでは(3)の意味。
(Cela tend à prouver qu'il est innocent. それは彼が無実であることの証左となるだろう)
|