◆ Mais comme chacun prenait sa place à table, on vit entrer une vieille Fée qu'on n'avait point priée, (...) Charles PERRAULT <訳>ところで、皆が食卓についたとき、年老いた妖女が入って来ました。けれどこの妖女は、この席に呼ばれてはいなかったのです。 シャルル・ペローの童話『眠れる森の美女』(La belle au bois dormant)から。 |
◆ Cet homme avait dû marcher tout le jour. Il paraissait très fatigué. (Victor HUGO)
<訳>この男は終日歩き続けたに違いない。大変疲れているように見えた。 ヴィクトル・ユゴーの大河小説『レ・ミゼラブル』(Les Misérables)から。映画やテレビドラマ、そしてミュージカルにもなった名作である。 ◇日本語版 Wikipedia「レ・ミゼラブル」のページ なお、今週の一文の「Victor Hugo」のページや、「半過去」のページも参照のこと。 |